Sākums
Sadarbībā ar Latvijas Kultūras akadēmiju top skatuves mākslas tulkojumu antoloģija “Spriedzes lauki”

Sadarbībā ar Latvijas Kultūras akadēmiju top skatuves mākslas tulkojumu antoloģija “Spriedzes lauki”

Skatuves mākslas tulkojumu antoloģija tapa kā atbilde uz nepieciešamību pētīt, izprast un skaidrot parādības, kas kopš 20. gadsimta otrās puses un 21. gadsimtā ir novērojamas pasaulē, kā arī ieplūdušas un nepārprotami ietekmējušas mūsdienu Latvijas teātri. Izdevumā vienkopus izlasāmas teorijas, personīgi pārspriedumi un ierosinājumi domāšanai par laikmetīgās skatuves mākslas praksēm. Antoloģijā iekļauti tādu autoru kā Hansa Tīsa Lēmana, Ērikas Fišeres-Lihtes, Tima Etčelsa, Milo Rau, Klēras Bišofas u. c. teksti.

Sastādītāji Evarts Melnalksnis un Dārta Ceriņa

Projekta vadītāja Kristīne Freiberga

Tulkotāji Inga Rozentāle-Pejū, Ieva Maurāne, Lauma Mellēna-Bartkeviča, Jana Vērdiņa, Gundega Laiviņa, Dārta Ceriņa, Andris Kuprišs, Inta Balode, Arvis Viguls, Astra Skrābane, Evarts Melnalksnis, Linda Gediņa, Katrīna Rudzīte, Laine Kristberga, Santa Remere, Laila Niedre.

Redaktori Evarts Melnalksnis, Dārta Ceriņa, Kristīne Freiberga, Līga Ulberte, Beata Paškevica, Lauma Mellēna-Bartkeviča, Kitija Balcare, Laila Burāne, Gundega Laiviņa, Laura Stašāne, Edīte Tišheizere, Laine Kristberga, Elvīra Šimfa, Didzis Ruicēns, Zane Kreicberga, Maija Pavlova, Baiba Tjarve, Laila Niedre

Literārie redaktori un korektori Juta Ance Ķirķis un Raimonds Ķirķis

Dizainers Aleksejs Muraško

Attēlā apvienības “She She Pop” izrādes “Testaments” mēģinājuma procesa dokumentācija no Annemarijas Mackes teksta “Pārkārtot teātri par mēģinājumu. Kolektivitāte un pašrefleksija laikmetīgā teātra darba veidos”. Foto: Katrīna Jakštate
Top Santas Hiršas monogrāfija par Oļegu Tillbergu

Top Santas Hiršas monogrāfija par Oļegu Tillbergu

Oļegs Tillbergs pārstāv mākslinieku paaudzi, kuras apzīmēšanai izmantotas dažādas spilgtas metaforas un arī viņu pašu darbi lielā mērā balstās uz metaforisku domāšanu instalāciju, telpas, materiālu, dabas objektu, jaunradītu un jau eksistējošu priekšmetu valodā. Viņus mēdz dēvēt par “poētiskajiem” un “metaforiskajiem” instalatoriem, jo savos darbos balstījās uz tēlainiem parādību, sajūtu, ideju pārnesumiem.

Grāmatas dizains: Armands Zelčs