Iznāk Jāņa Rokpeļņa “Raksti. 2. sējums. Proza”
Lai arī Jānis Rokpelnis lielākoties pazīstams kā novators 20. gs. otrās puses dzejnieks, kurš vienlīdz būtisku nozīmi ir saglabājis arī pēc neatkarības atgūšanas, ievērības cienīgu vietu viņa radošajā biogrāfijā ieņem arī prozas teksti. Tie ir vairāki romāni, esejas un publicistikas darbi, kas galvenokārt fokusējas uz atgūtās brīvības un tās blakusparādību iztirzāšanu.
Sastādītāja, redaktore un komentāru autore Ilze Jansone.
Dizains: Zane Ernštreite.
Grāmata iznākusi ar Valsts kultūrkapitāla fonda atbalstu.
Jauna akcijas grāmata līdz valsts svētkiem
Tiekamies Rīgas Grāmatu svētkos 4. un 5. novembrī Latvijas Nacionālajā bibliotēkā!
4. novembrī no 12.00 līdz 20.00 un 5. novembrī no 10.00 līdz 18.00 gaidīsim visus Rīgas Grāmatu svētkos Latvijas Nacionālajā bibliotēkā!
“Neputna” stendā atsevišķiem izdevumiem būs zemākas cenas, piedāvājumā būs jaunākās un pirktākās izdevniecības grāmatas, kā “Purvītis”, Luīzes Pastores “Raiņa ielas cirks”, Ivara Šteinberga “Jaunība” un Eduarda Veidenbauma bilingvālā dzejas izlase “Dzeja / Poems”.
4. novembra vakarā sumināsim Jāni Rokpelni, atverot abus “Rakstu” sējumus kopā ar redaktoriem un sastādītājiem Ivaru Šteinbergu, Kārli Vērdiņu un Ilzi Jansoni. No 18.00 mūsu stendā būs sastopams arī pats Jānis Rokpelnis, kurš dāsni dalīs autogrāfus!
Tiekamies Rīgas Grāmatu svētkos!
P. S. Piektdien, 4. novembrī, “Neputna” galerija Tērbatas ielā 49/51 būs slēgta!
Atlaide grāmatai “Staļina garā ēna Latvijas tēlotājā mākslā 1940—1956”
Tapusi bilingvāla Eduarda Veidenbauma dzejas izlase samta sērijā!
2022. gadā tiek atzīmēta latviešu dzejas klasiķa Eduarda Veidenbauma 155. dzimšanas un 130. miršanas gadskārta. Jau vairāk nekā gadsimtu Veidenbaums ir bijis būtisks atskaites punkts un ietekmju avots visai latviešu literatūras attīstībai. Tāpēc vienlīdz nozīmīgi ir ne tikai no jauna izdot dzejnieka tekstu izlasi, bet arī papildināt to ar pilnvērtīgiem atdzejojumiem angļu valodā izdevniecības “Neputns” samta sērijā, tādējādi uzrunājot lasītājus no citām valstīm.
Bilingvālā dzejas izlase tapusi sadarbībā ar Eduarda Veidenbauma memoriālo muzeju “Kalāči”. Tā vadītāja Andra Ķīse stāsta: “Līdz šim angliski ir tulkots tikai viens Veidenbauma dzejolis 20. gs. pirmajā pusē. Dzejas izlase angļu valodā būs ļoti nozīmīgs ieguldījums gan latviešu dzejas klasikas, gan Veidenbauma iepazīšanas kontekstā. Tas ļaus sastapt un novērtēt šīs dzejas savdabību pilnīgi jaunai un citādai auditorijai.”